无论是伊朗还是中国,亦或是华盛顿和华尔街,都饱受指摘。皮尤研究中心(Pew Research Center)和华盛顿邮报(The Washington Post)联合发起的一场全国调查显示,当问及谁最该为高油价负责时,有18%的美国人表示奥巴马总统和他的执政团队应该为此负责,14%认为是石油公司,11%将其归咎为与伊朗关系紧张或是中东地区可能爆发政变与战争的影响,4%则坚持认为原因在于投机倒把或是华尔街的过度交易。
沃顿教授和能源专家表示,油价上涨并非基于某种单独的因素的影响,油价的涨跌最终还是取决于供给和需求之间的关系。当前世界正“榨干石油生产线的最后一丝气力,”罗彻斯特大学西门商学院(Rochester's Simon School of Business)专门研究石油供给冲击的金融教授罗伯特说。他指出,随着石油生产成本的提高,加之全球需求不断上升,石油的供给遇到了瓶颈。这就意味着任何意外事件的发生——无论是中东动荡、输油管爆炸或是海湾地区的飓风——都会影响到石油供给,进而推升油价。“丝毫也疏忽不得,”他强调。
路易斯安那州立大学(Louisiana State University )E.J. ourso商学院的银行学教授、沃顿学院金融机构研究中心(Wharton Financial Institutions Center )高级研究员约瑟夫·梅森(Joseph R. Mason )表示,需要对相应法规作出调整。他在《美国新闻与世界报道》(U.S. News & World Report)的一篇题为“奥巴马和本•伯南克应如何应对汽油高价”的文章中写道,“毫无疑问,美联储的货币政策引发了持续的不确定性,这在无形间鼓励了投资者投身于石油期货交易。”
油价究竟走向何方?这将取决于波斯湾的局势发展。伯纳德·鲍莫尔(Bernard Baumohl)如是说。他是总部位于新泽西州普林斯顿的经济展望集团(Economic Outlook Group)首席全球经济学家,也是《经济指标解读:东西未来经济发展趋势和投资机会》的作者。“如果真的(与伊朗)发生军事冲突,WTI油价将直升130美元一桶,”他表示(周三的WTI是每桶106.07美元),一个长期大范围的冲突将导致价格升值150美元乃至200美元。结果如何,确实难以预测。“有太多因素是我们所无法掌控的,”他说道。